Allah, the Almighty, said:
{Thereafter We grasped it to Us, an easy (or gradual) grasping.} [al-Furqân 25:46] 725
قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: "ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا"
Constriction in this chapter refers to the station of the precious ones 726 whom the Real has spared for Himself. 727 They are of three groups:
الْقَبْضُ فِي هَذَا الْبَابِ اسْمٌ يُشَارُ بِهِ إِلَى مَقَامِ الضَّنَائِنِ الَّذِينَ ادَّخَرَهُمُ الْحَقُّ اصْطِنَاعًا لِنَفْسِهِ. وَهُمْ ثَلَاثُ فِرَقٍ:
A group that He protectively constricted towards Himself, sparing them from the eyes of the people. 728
فِرْقَةٌ قَبْضُهُمْ إِلَيْهِ؛ قَبْضُ التَّوَقِّي، فَضَنَّ بِهِمْ عَنْ أَعْيُنِ الْعَالَمِينَ.
A group that He constricted towards Himself by covering them with the garment of disguise729 and draping them with forms,730 so He concealed them from the eyes of the people. 731
وَفِرْقَةٌ قَبَضَهُمْ بِسِتْرِهِمْ فِي لِبَاسِ التَّلْبِيسِ، وَأَسْبَلَ عَلَيْهِمْ أَكِلَّةَ الرُّسُومِ، فَأَخْفَاهُمْ عَنْ عُيُونِ الْعَالَمِ.
A group that He constricted from themselves towards Himself, so He brought them secretly into His intimate company and spared them from their selves. 732
وَفِرْقَةٌ قَبْضُهُمْ مِنْهُمْ إِلَيْهِ، فَصَافَاهُمْ مُصَافَاةَ سِرٍّ، فَضَنَّ بِهِمْ عَلَيْهِمْ.
725 This is Dr. Ghâli’s translation. The verses talk about the shadow and how Allah stretches it and then pulls it back. The word ‘qabḍ’ for contraction/constriction appears in this context.
726 The word ḍanâ’in in Arabic means ‘too precious to be shared.’
727 Ibn al-Qayyim (may Allah bestow mercy on him) points out in Madârij that the qabḍ in this chapter is not the qabḍ of the beginnings, where Allah causes people distress (tightness in the chests) when they sin in order to invite them to repentance, or when they get distracted in order to save them from heedlessness. This qabḍ belongs to the section of realities, so it is a much higher station. These are people Allah finds too precious to share with anyone. He constricts their hearts from as-siwâ (other than God) so that they become His alone.
728These are the people who seclude themselves and stay away from people. This would be a favorable station in cases of severe fitnah, as at the end of times. The Prophet ﷺ said: